quarta-feira, 4 de setembro de 2024

Ocarinah ‎– Première Vision De L'Étrange (1978, LP, France)



Ocarinah veio da cidade de Oyonnax, Auvergne-Rhône-Alpes, França. A banda em torno do tecladista-guitarrista Jean-Michel Valette foi provavelmente formada no início dos anos 1970 e foi ativa por vários anos em formações de mudança que flutuavam entre trio e quinteto. Em novembro de 1977, o trio de Valette, o baixista Marc Perdix e o baterista Charles Bevand gravaram o primeiro e único álbum do grupo, que foi lançado em 1978 sob o título "Première vision de l'étrange". Algum tempo depois disso, no final dos anos 1980 ou início dos anos 1980, a banda provavelmente se separou.

O álbum "Première vision de l'étrange" foi produzido em uma edição de 1.000 cópias pela própria banda e é bem raro obter o vinil original. Até agora, o material não foi relançado em CD ou de outra forma. Bootlegs existem, no entanto.

Em uma entrevista de 2009 que pode ser encontrada na rede mundial, Valette cita Zao, Art Zoyd, Soft Machine, Hatfield and the North e a Mahavishnu Orchestra como influenciadores da música de Ocarinah. De fato, apesar da formação power trio (teclado-baixo-bateria), não há um trio-prog clássico à la ELP em "Première vision de l'étrange", mas um complexo jazz progressivo influenciado por movimentos de Canterbury e leves referências de Zeuhl.

Glide espacial e assobio, para execuções rápidas e vibrantes de sintetizador, são produzidos por Valette (além disso, ocasionalmente há alguns interlúdios de filigrana na guitarra elétrica - especialmente na segunda metade de "m²c"), que se elevam acima da agitação dinâmica do baixo e da bateria. Apesar da pequena formação, o resultado tonal acabou sendo bastante colorido, embora devamos, é claro, notar que os meios composicionais não mudam muito de peça para peça. No entanto, a música oscila de forma variada entre seções impulsivas e complexas e momentos um pouco mais solenes, esféricos e flutuantes. Os primeiros álbuns de Egg podem ser usados ​​como comparação, e "Première vision de l'étrange" já deve ser notado que foi feito na segunda metade dos anos 70, especialmente os poderosos sons de sintetizador. Ao mesmo tempo, tudo respira um espírito experimental francês semelhante, como pode ser visto, por exemplo, em Shylock ("Ile de Fièvre", 1978), Pataphonie ("Le matin blanc", 1978), que atuou na mesma época, também não tão longe em termos de estilo, som, qualidade e instrumentação, ou Potemkine ("Triton", 1977).
Ocarinah - Entretien avec Jean Michel Valette

La révolution des cerveaux é um longo caminho de cruz. Guy Lux, et Gros Léon, voilà ce que beaucoup retiennent des années 70. Vous savez, celles qu'on compile a qui mieux mieux, como para vingar este sistema, que les babas méprisaient tant. Jean Michel Valette viu as escolhas do interior, como antigo membro de Ocarinah. Il nous confirme qu'à vouloir portter sa pierre ao edifício de uma outra música, em se heurtait a un mur. Celui des Sheila/Ringo/Cloclo de memória sinistra. Que as melodias complexas, a cor torturada, os ambientes enviados autre escolheram que a buvette, laissaient de marbre. Fuzzine a voulu e saber um pouco mais sobre esses combatentes da sombra.

Laurent: Présentation du groupe, influências, ambições.
Jean Michel Valette: Le groupe a existé pendente 7 ou 8 anos, com fórmulas variáveis ​​allant du trio au quintet. Mais la meilleure reste à mon avis celle des trois barjots qui ont registré Primeira visão do étrange: Charles Bevand, Marc Perdrix et moi meme. Nossas influências giram em torno daquela que a música inventou nesta época, ZAO, Art Zoid III, os grupos de Canterbury (Soft Machine, Hatfield and the North) Mahavishnu Orchestra, certos grupos californiens, j'en oublie. Ele foi principalmente e principalmente Magma como ponto de referência comum. Magma avait abriu une voie vers des possibilités de création et une manière d'écrire et de jouer absolument intransigeante qui nous fascinaient (et qui me fascinent toujours aujourd'hui). Nossas ambições são muito modestas: todos nós reinventamos a música. Se eu for modesto, é parte de três nobres grupos procurados por novas vozes, em combinação com influências de todos os azimutes (o teatro, as músicas étnicas, os métodos de escrita ou de não escrita). Na verdade, todo o mundo tem esta mesma ambição! (enfin, presque tout le monde). Nous souhaitions juste faire des concerts et propor une musique dans laquelle nous pouvions croire, et tant mieux si ça pouvait déboucher sur quelque escolheu.


Jean Michel Valette

L: Racontez-nous l'enregistrement, les problemas de distribuição. Tout ce qui faisait le quotidien d'un groupe luttant sól dans la France de Giscard.
JMV: Nous n'aviions aucun relai dans le show-biz, et pas très inveja de dépendre d'un directeur artistique quelconque. Ceci explica a dinâmica do disco. Estamos registrados em um estúdio em descasque, de uma forma muito artesanal. Pas de 16 pistas e mistura com efeitos sofisticados, tout ça était fora do preço. Tout a été pris live sur trois jours sur un Revox en stéréo. Eu não pratiquei nenhum overdub, mas não imaginamos maquillage pour nos morceaux. Ceci explique que há um pouco de particularidade do disco que é muito bruto de descofragem, mas que você tem o mérito de renderizar um pouco de escolha antes de o grupo aparecer na cena. Financiado com nossos negadores na autoprodução, ele foi vendido em shows, mas nunca foi distribuído oficialmente. Commercialement, c'est une pure hérésie, mas au moins, nous conservions la maîtrise de ce qui se passait. D'ailleurs, nous n'avons jamais pu tourner suffisamment pour en vivre. Toute la lutte, s'il y avait lutte, se résumait à l'exigence dans la création des morceaux, ao trabalho de repetições e ao desejo de realisar o que nous avions dans la tête et de le voir reconnu. Não nos asseguramos de três militantes, ou então temos uma garantia entre a ingenuidade de nosso jusqu'au-boutismo e o militantismo. As escolhas não são fáceis, as datas são raras e o material é caro. Il fallait donc aussi aller bosser pour assegure le casse-croûte. Em definitivo, Ocarinah é um grupo em margem, uma espécie de OVNI que nunca foi alugada no sistema e que paga o preço de sua independência.

L : Les années 70 étaient merveilleuses nous dit-on. Seu melhor e mais souvenir de música. Aucune nostalgia?
JMV: Je n'ai pas vraiment de mauvais souvenirs, c'est l'apanage du vieillissement. Do jeito que os anos 70 foram maravilhosos, esta é uma outra história. Ele teve um vento muito dinâmico e criativo que fez com que os conceitos e as experiências fossem como os cogumelos após a chuva. Mais ele está disponível também no sistema que está bem incluído no qual você precisa trocar a máscara para aproveitar a criatividade que surge. L'industrie du disque n'a jamais vraiment eu d'options philanthropiques. Il fallait d'ailleurs pactiser um mínimo com elle para poder realizar o que você escolheu. On ne pouvait pas, technologyment, enregistrer dans son garage comme on le fait aujourd'hui. Je ne garde d'ailleurs pas vraiment of nostalgie of cette époque, les chooses sont beaucoup plus faciles pour moi aujourd'hui. A tecnologia me permite fazer exatamente o que eu passo pela cabeça se eu estiver do outro lado. Uma das melhores lembranças resta a primeira festa de Magma em uma sala evidentemente completa como um œuf, e o público que se acumula em nosso conjunto. Grande momento.
L: Avez-vous eu a ocasião de tourner, de vous montrer a un public potentiel. Nessas condições?
JMV: Les concerts restaient notre objectif principal. Ele foi geralmente organizado por vários militantes associados a quem nos devons une sacrée chandelle. Eles se desfizeram porque aquele que escolheu de seu amor pela música viva, organizou concertos com quatro sessões de ficelle. Les chooses se passaient plutôt bien, si on n'était pas trop exigeants, et nous ne l'étions pas. Il fallait donner beaucoup de soi antes de poder jogar a nota de estreia, e depois de jogar a última. Mais je vivais tout ça comme la règle du jeu. Eu não sou a lembrança do nome exato dos concertos que nos avons pu faire, mas eu disse que nós jouions plutôt pas mal pour un groupe qui ne se proposit pas des reprises de baluche.

L: Você encontrou um quelconque soutien (presse/média)?
JMV: Uma fonte de imprensa? Mis à part des entrefilets assez regulamentados no Rock'n'Folk (ce n'était pas rien), il me parece qu'il a plutôt fallu qu'on se débrouille. Avec du recul, je crois que é inerente ao nosso posicionamento. Os meios de comunicação deveriam se vender e descansar nos correios sem correr riscos (e isso aconteceu em 1977, mesmo que existam tentativas). Nous avions escolhemos não passar nestes dias, e mais nous ne salvas pas les utiliser à fond. Uma estratégia de comunicação mais agressiva e tenaz aurait sem dúvida mudou o curso das escolhas, mas não somos competentes e sem dúvida muito interessados.



L: Avez-vous totalement renoncé à la musique? Etes vous sempre em contato com dois outros membros.

JMV: Vous pourriez renoncer à respirar, vous? Eu vois Marc de tempo em tempo, com sempre o mesmo prazer, il joue aujourd'hui em um grupo de jazz extrêmement inventif depois de fazer um longo parêntese. Charles mudou de região e não reprisou o contato neste dia.

L: Qu'écoutez-vous aujourd'hui? O que você acha de toda essa geração de músicos a jato de TV real?
JMV: Pas grand-chose de bien nouveau, j'ai a impressão de souvent entender que j'ai déjà entendi mille fois, e je ne suis pas très souvent surpris. Mais eu ouvi música enorme em todos os estilos. A música de télé-realité não é de grande interesse, sendo o celui de rapporter da prata nas cadeias de télé. Se você me disser, é interessante que você esteja muito perto do tempo. Mas isso também é uma boa ideia para que o sistema esteja bem protegido.

L : Para ou contra o download?
JMV: Despeje, sem restrições. Os majores não defendem seus lucros, e não riem de ver com a música. A criação não tem um grande relacionamento com a prata, mas em parte o fato de permitir que os criadores de poder se consagre ao longo do tempo em seu trabalho. Le reste não é marchandização. Eu gosto muito da lógica do software livre ou do shareware, por exemplo. Qualquer contraparte foi doado ao criador para me esforçar para ser honrado e legítimo, e há uma garantia direta entre o criador e as células que lucram com esta criação. Por outro lado, uma das principais etapas funciona de acordo com as regras do comércio e da fabricação artificial de acordo com o fato de Gerber.

L: Le disque est introuvable aujourd'hui, se vend très cher. Ça vous amuse ou vous attriste?
JMV: Ça ne m'amuse ni ne m'attriste. Je trouve même tout ça assez curieux. Mais bon, il est rare (não há mais de 1000 exemplares fabricados), perto dos colecionadores espetaculares. Mais atenção, ne vous faites pas avoir, ce n'est qu'un vieux Vinyle, après tout.

L: Si c'était à refaire………..
JMV: D'abord, je ne suis pas très sûr que ce soit fini. Ensuite, où est-ce qu'on signe?


Sem comentários:

Enviar um comentário

Destaque