"I Shot the Sheriff" originalmente é uma canção de Bob Marley, lançada em fev/73, com sua banda "The Wailers". Foi gravada no Harry J. Studios, em Kingston, Jamaica, e lançada pelo selo Tuff Gong Records/Island Records. Depois, ela também foi incluída no álbum "Burnin'" (de out/73), sexto de estúdio dos Wailers. Foi o último disco antes de Marley, Peter Tosh e Bunny Wailer decidirem seguir carreiras solo. Foi mixado e recebeu overdubs por Chris Blackwell em Londres (no Basing Street Studios, da Island Records) enquanto a banda excursionava para promover seu álbum anterior, "Catch a Fire". Aliás, "Burnin'" abria com uma das canções que se tornariam mais conhecidas dos Wailers, "Get Up, Stand Up", uma convocação à ação de tom mais confrontacional e militante. Marley foi o compositor de "I Shot The Sheriff" e ele explicou sua intenção: "Eu quis dizer 'eu atirei na polícia', mas o governo teria feito barulho, então eu disse 'eu atirei no xerife'... mas é a mesma ideia: justiça". Em 1992, com a polêmica em torno da canção "Cop Killer" de Ice-T, "I Shot The Sheriff" de Marley foi frequentemente citada pelos apoiadores do Ice-T como evidência da hipocrisia de seus detratores, considerando que a canção mais antiga nunca foi criticada da mesma forma, apesar de ter praticamente o mesmo tema. Em 2012, a ex-namorada de Marley, Esther Anderson, afirmou que as estrofes "Sheriff John Brown always hated me / For what, I don't know / Every time I plant a seed / He said, 'Kill it before it grow'" eram na verdade sobre Marley ser totalmente contra o uso de pílulas anticoncepcionais. Segundo ela, Marley supostamente teria substituído a palavra "médico" por xerife. Será? É preciso lembrar que "Burnin'" foi um álbum tão desconcertante, quanto jubiloso, às vezes emocionante, às vezes iconoclasta; Reggae, porém não um Reggae mainstream, era um artigo feroz de propaganda melódica. Um dos melhores álbuns de todos os tempos que já foi adicionado ao Library of Congress' National Recording Registry por seu valor histórico.
Eric Clapton gravou uma versão cover e a incluiu em seu álbum "461 Ocean Boulevard", de jul/74. Foi o segundo álbum solo de Clapton e era uma volta à atividade após um hiato de 3 anos devido ao vício em heroína. O título se referia ao endereço em Golden Beach/FL, onde Clapton morou enquanto gravou o álbum. Após superar o vício, Clapton percebeu que havia desperdiçado 3 anos de sua vida e procurou ajuda. Começou a trabalhar numa fazenda e passou a ouvir música nova e discos antigos de Blues. Também começou a tocar novamente e até mesmo passou a compor. Ele fez contato com Carl Radle, Dick Sims e Jamie Oldaker (ex-integrantes da banda Derek & The Dominos) e reuniu um material propositalmente incompleto para que os músicos tivessem chance de completá-lo. Depois de gravar sua participação na Ópera Rock "Tommy" (em abr/74), seu empresário da época, Robert Stigwood (também por trás do filme "Tommy"), contratou o Criteria Studios, em Miami/FL, e reuniu Radle, Sims e Oldaker mais o produtor musical Tom Dowd. Stigwood foi quem alugou a casa em 461 Ocean Boulevard. O álbum inteiro foi gravado entre abr-mai/74. Para Clapton, o mais importante era a química entre os músicos, pois isso seria determinante para o álbum 'funcionar'. Clapton também contratou a vocalista Yvonne Elliman e o guitarrista George Terry como membros em tempo integral de seu grupo. Enquanto a banda estava gravando, George Terry trouxe o álbum "Burnin'" dos Wailers e o apresentou à Clapton. Terry adorava a canção "I Shot the Sheriff". Ele persuadiu Clapton a gravar uma versão desta faixa, que Clapton originalmente não curtiu por causa de sua melodia "Hardcore Reggae". Eles, então, fizeram uma versão que acrescentava Soft Rock à base Reggae. Tudo foi como uma brincadeira. Finalmente, a banda convenceu Clapton a colocar o cover no álbum apostando que ela se tornaria um single de sucesso (de fato, tornou-se nº. 1 nos EUA). Quando Clapton conheceu Bob Marley, anos depois, Marley disse a Clapton que ele realmente gostou do cover.
I Shot The Sheriff / Eu Atirei No Xerife
I shot the sheriff / Eu atirei no xerife
But I did not shoot the deputy / Mas não atirei no delegado
I shot the sheriff / Eu atirei no xerife
But I did not shoot the deputy / Mas não atirei no delegado
All around in my own town / Por toda minha cidade
They're trying to track me down / Eles estão tentando me encontrar
They say they want to bring me in guilty / Eles dizem que querem me condenar
For the killing of a deputy / Por matar um delegado
For the life of a deputy / Pela vida de um delegado
I say / Eu digo
I shot the sheriff / Eu atirei no xerife
But I swear it was in self-defense / Mas eu juro que foi em legítima defesa
I shot the sheriff / Eu atirei no xerife
And they say it is a capital offense / E eles dizem ser um crime capital
Sheriff John Brown always hated me / O xerife John Brown sempre me odiou
For what I don't know / O porquê eu não sei
Every time that I plant a seed / Toda vez que planto uma semente
He said: Kill it before it grows / Ele diz: Acabe com isso antes que cresça
He said: Kill them before they grow / Ele diz: Acabe com elas antes que elas cresçam
I say / Eu digo
I shot the sheriff / Eu atirei no xerife
But I swear it was in self-defense / Mas eu juro que foi em legítima defesa
I shot the sheriff / Eu atirei no xerife
But I swear it was in self-defense / Mas eu juro que foi em legítima defesa
Freedom came my way one day / A liberdade se apresentou para mim um dia
And I started out of town / E eu corri para fora da cidade
All of a sudden I saw sheriff John Brown / De repente eu vi o xerife John Brown
Aiming to shoot me down / Mirando para me abater
So I shot, I shot him down / Então eu atirei, eu o abati
I say / Eu digo
I shot the sheriff / Eu atirei no xerife
But I did not shoot the deputy / Mas não atirei no delegado
I shot the sheriff / Eu atirei no xerife
But I did not shoot the deputy / Mas não atirei no delegado
Reflexes had the better of me / Meus reflexos tomaram conta de mim
And what is to be must be / E o que é para ser, deve ser
Every day the bucket goes to the well / Todo dia o balde vai ao poço
But one day the bottom will drop out / Mas um dia o fundo vai cair
Yes, one day the bottom will drop out / Sim, um dia o fundo vai cair
I say / Eu digo
I shot the sheriff / Eu atirei no xerife
But I did not shoot the deputy / Mas não atirei no delegado
I shot the sheriff / Eu atirei no xerife
But I did not shoot the deputy / Mas não atirei no delegado



Sem comentários:
Enviar um comentário