Souad Massi é uma das vozes mais populares do Magrebe, uma artista que desenvolve uma música próxima ao folk-pop, um folk-pop argelino delicado, rico em harmonias suaves, reforçado por letras humanas e sensíveis. Mutakallimûn (Mestres da Palavra) é dedicado a grandes poetas árabes (do Al-Andalus ao século XX), dez canções que são dez poemas que, apesar da beleza de seus versos, raramente foram traduzidos. Poemas que falam de liberdade, amor, rebelião e vida.
Esta obra é o resultado de um processo de descoberta pessoal para Souad, que a levou a descobrir a Córdoba do Al-Andalus e seu legado, a cidade mais populosa e sofisticada da Europa Medieval. Mas não foi o legado de matemáticos, astrônomos, juristas, teólogos, filósofos e poetas que o surpreendeu, nem seus suntuosos palácios, mesquitas, sinagogas, igrejas e banhos públicos, nem sua biblioteca de meio milhão de livros — a maior da Europa na época. Foi o fato de que, durante séculos, as religiões judaica, cristã e islâmica coexistiram em relativa paz e harmonia sob o domínio muçulmano.
Os frutos intelectuais da Andaluzia desempenharam um papel crucial no desenvolvimento da civilização europeia na Idade Média e além. Estudiosos e tradutores islâmicos construíram a ponte que ligava o mundo medieval à filosofia dos antigos gregos. Estudiosos cordobeses, como o muçulmano Ibn Rushd (Averróis) e o judeu Moshe ben Maimon (Maimônides), lideraram a tentativa generalizada de reconciliar o racionalismo de Aristóteles com os princípios fundamentais do judaísmo e do islamismo. Em Al-Andalus, a aplicação da razão e da lógica às questões mais básicas da vida — a liberdade, a natureza da existência, a natureza de Deus e a fé — era o objetivo dos estudiosos de "kalam" ou "discurso" ("mutakallimûn" no plural). Cientistas, filósofos, geógrafos, historiadores, matemáticos e poetas podiam ser considerados mutakallimûn ou "mestres da fala". Eles realizavam assembleias onde o conhecimento, o pensamento e a habilidade verbal eram altamente valorizados. Nesses cadinhos de discurso e interação confiante, a riqueza intelectual de Al-Andalus era forjada.
Para Massi, essa revelação se traduz na formação de Les Chouers de Cordoue , ao lado do guitarrista Eric Fernández e de outros artistas da Andaluzia e do Norte da África. Isso também dá origem a outro impulso: "Eu estava farto de todas as imagens associadas ao mundo árabe em geral ", diz Souad. "Eu queria prestar homenagem a esses mutakallimûn porque eles nos deixaram tantas coisas bonitas. Eu queria compartilhar tudo isso com pessoas que não conhecem realmente a cultura árabe ", para celebrar a grande literatura árabe clássica e lembrar ao povo árabe de hoje suas origens, sua história, sua cultura ancestral e sua luta contra a tirania e a opressão.Assim, ele escolheu seus meios: música, caligrafia e poesia. Para compor e traduzir as dez canções (que também são explicadas por dez escritas), Massi contou com a ajuda de especialistas em poesia árabe clássica, visto que suas origens são berberes e sua formação é principalmente berbere e árabe chaabi. Com este projeto, "eu queria compartilhar a beleza da língua árabe e sua amplitude e abertura de espírito ". Ele contratou Mustapha Kharmoudi para traduzir os poemas. Ele ilustrou os poemas com as belas escritas de Mohamed Bourafai e seu filho Aymen Bourafai .
Para Souad Massi, a poesia é fundamental, pois é ação, o poder da palavra que dá força às ações de homens e mulheres. E a poesia árabe, que sempre desempenhou um papel de liderança em toda a produção literária árabe, desde antes da chegada do Islã (hoje, neste tempo de dor, confusão e desinformação que cerca o mundo árabe), pode continuar a desempenhar um papel esclarecedor. Um retrato da filosofia islâmica de amor, paz e tolerância.
Lista de faixas :
01. Bima El´Taaloul – What Is There To Feel Happy About? (El Moutanabi, siglo IX)
02. Lastou Adri – I Do Not Know (Ilya Abou Madi, Líbano, 1889-1957)
03. Ayna – The Visit (Ahmed Matar, Irak, 1954)
04. Hadari – A Message To The Tyrants Of The World (Abou El Kacem El Chabbi, Túnez, 1909-1934)
05. Sa´imtou Takalifa Al Hayati – I Am Tired (Zouhaïr Ibn Abi Salma, siglo VI)
06. El Houriya – Freedom (Ahmed Matar)
07. Faya Layla – I Remember (Nizami Ganjavi, Irán, siglos XII-XIII)
08. El Khaylou Wa El Laylou – The Horse And The Night (El Moutanabi)
09. El Boulbouli – The Sound Of The Whistling Nightingale (Al Asmaï, siglos VIII-IX)
10. Saàïche – The Song Of The Powerful (Abou El Kacem El Chabbi)
02. Lastou Adri – I Do Not Know (Ilya Abou Madi, Líbano, 1889-1957)
03. Ayna – The Visit (Ahmed Matar, Irak, 1954)
04. Hadari – A Message To The Tyrants Of The World (Abou El Kacem El Chabbi, Túnez, 1909-1934)
05. Sa´imtou Takalifa Al Hayati – I Am Tired (Zouhaïr Ibn Abi Salma, siglo VI)
06. El Houriya – Freedom (Ahmed Matar)
07. Faya Layla – I Remember (Nizami Ganjavi, Irán, siglos XII-XIII)
08. El Khaylou Wa El Laylou – The Horse And The Night (El Moutanabi)
09. El Boulbouli – The Sound Of The Whistling Nightingale (Al Asmaï, siglos VIII-IX)
10. Saàïche – The Song Of The Powerful (Abou El Kacem El Chabbi)



Sem comentários:
Enviar um comentário